Saturday, August 30, 2003

Esclarecimentos pedidos, esclarecimentos dados


Recebi alguns mails pedindo "esclarecimentos" relativos a um post anterior nomeadamente às equivalências lá colocadas com um sinal de =.

Transcrevo literalmente o seguinte excerpto e coloco abaixo a referência de origem.

"CHRIST

The word Christ, Christos, the Greek equivalent of the Hebrew word Messias, means "anointed." According to the Old Law, priests (Exodus 29:29; Leviticus 4:3), kings (I Kings 10:1; 24:7), and prophets (Isaias 61:1) were supposed to be anointed for their respective offices; now, the Christ, or the Messias, combined this threefold dignity in His Person. It is not surprising, therefore, that for centuries the Jews had referred to their expected Deliverer as "the Anointed"; perhaps this designation alludes to Isaias 61:1, and Daniel 9:24-26, or even to Psalms 2:2; 19:7; 44:8. Thus the term Christ or Messias was a title rather than a proper name: "Non proprium nomen est, sed nuncupatio potestatis et regni", says Lactantius (Inst. Div., IV, vii). "

Texto retirado da Enciclopédia Católica nesta página
Os negritos são meus.

Espero que os "esclarecimentos" sejam suficientes.

Quanto às restantes equivalências fica a vosso cargo a sua pesquisa : No pain, no gain.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home